菜单
文化价值观/Corporate culture

文化价值观/Corporate culture

我们的文化价值观


我们的核心价值观塑造了公司文化,并定义了公司特征。这些价值观指引着我们的行为表现和决策模式,并赋予公司在应对变化时的强烈责任感和持续凝聚力。同时,它对组织绩效做出贡献。

Our core values shape our corporate culture and define who we are. These values guide us in business operations and decision-making, give us a strong sense of responsibility, ownership and unity in dealing with external changes, and continuously enhance business performance.

 

我们在任何场合都致力于追求最高道德和诚信标准。我们绝不选择任何“道德捷径”去实现目标或取得业务增长,并且我们希望所有Forcomer与客户、供应商、社区或个人的交往中遵循这些最高标准。

We are always committed to meeting the highest standards of ethics and integrity. We never compromise on ethics for the sake of meeting certain goals or achieving business growth. We hope that all Forcomer observe the highest ethical standards when they are working with clients, suppliers, communities and other individuals.


我们的核心价值观一览

Our Core Values Include


我们的文化价值观

平等对待所有个人、组织、以及我们所处的环境。坚持以客户为中心,努力为客户创造最大价值

Treat all individuals, organizations, and everyone else in the community equally. Put the clients first and strive to create maximum value for them.

 

我们的文化价值观

相互尊重,在充满尊重的环境中工作。尊重所有的利益相关者,包括员工、客户、供应商、合作伙伴以及竞争对手。尊重我们所处的社区和环境

Respect each other and work in a environment of mutual respect. Respect all stakeholders, including employees, clients, suppliers, partners and competitors. Respect everyone in our community.

 

我们的文化价值观

共同合作、优势互补、鼓励团队多样化及创新,以实现共同目标

Work together to achieve common goals by giving our advantages to the full play and encouraging team diversity and innovation

 

我们的文化价值观

以奋斗者为本,积极主动地与所有奋斗者和伙伴们一起分享胜利的成果和收获,以实现更广阔的愿景和目标

Maintain an entrepreneurial spirit, celebrate and share successes with all employees and partners for greater vision and ambition.

文化价值观/Corporate culture


平等

Equality

平等对待所有个人、组织、以及我们所处的环境。坚持以客户为中心,努力为客户创造最大价值。

Treat all individuals, organizations, and everyone else in the community equally. Put the clients first and strive to create maximum value for them.


摘录: “每个人必须从内心深处认同平等的理念,不能因为职位上的差异,影响你处理问题的原则,甚至是说话语气和肢体语言。包括我们日常跟客户以及供应商打交道亦如此。我们不仅鄙视、痛恨拉帮结派,甚至连世俗所默许的所谓‘公司政治’也不赞成。”

Excerpt: “We should all believe in equality. Everybody, including our clients and suppliers, should be treated equally, regardless of their positions and status. Our company has no room for cliques and factions, and does not want to see office politics which is common in many companies.”

 

内涵及我们的行事原则

Connotation and Code of Conduct

     公司员工之间的平等

-       我们平等相待,例如相互之间以英文名相称,不称呼“某某总”和“某某老板”;没有小团体,不搞拉帮结派,不制造亚文化,不搞“巧言乱德”

-       我们平等地为员工提供学习与发展机会

-       我们平等地对待员工的晋升与职业发展

-       就事论事,对事不对人,以事实说话,不贴标签

     With employees

-       We treat each other equally. We call others by their English names instead of 'boss' or 'president'. We don’t practice office politics and form cliques and factions.

-       We provide employees with equal learning and development opportunities.

-       We give employees equal opportunities of promotion and career development.

-       We solve problems, rather than play the blame game. We firmly believe that actions speak louder than words.

 

     与客户之间的平等

-       坚持以客户为中心,努力为客户创造最大的价值

-       平等对待来自不同国家和地区、文化习俗、宗教信仰等背景的客户

-       通过高质量的产品和服务获得与客户的平等对话

-       坚守公司和个人的基本原则和底线,例如不可以带客户去声色场所等

-       与客户意见不同时,做到不卑不亢,以理服人,用事实和数据说话

 

      With clients

-       We always put the clients first and strive to create maximum value for them.

-       We treat clients equally, regardless of their nationalities, cultural customs, religious beliefs and other backgrounds.

-       We conduct dialogue with clients on an equal footing by providing quality products and services.

-       We adhere to the basic corporate and personal principles, such as not taking clients to bars, etc.

-       When we have disagreements with clients, we try to reach a consensus by speaking with facts and data.

 

     与供应商之间的平等

-       以礼相待,互相协作,不趾高气扬,不打压供应商

-       按照约定办事,说到做到,依据合同按期付款,不拖延货款

-       遇到问题,共同协商解决,不故意为难供应商

-       给予符合要求的供应商同等机会,不以关系搞特殊化,不得收受供应商任何形式的礼物或招待

-       与供应商共同发展,一起成长,帮助供应商创造价值

     With suppliers

-       We respect and cooperate with suppliers, instead of taking advantage of them.

-       We walk the talk and abide by agreements. We always make payment on time according to contracts.

-       If any problem emerges, we negotiate and work with suppliers instead of giving them a hard time.

-       We give all qualified suppliers equal opportunities, rather than give special treatment to certain suppliers. We don’t accept gifts or special treatment from suppliers in any form.

-       We seek common development with suppliers and try to create more value for them.

 

     与竞争友商之间的平等

-       与友商共同成长与进步,以向终端用户提供最优质的产品和服务为最终目的

-       与友商平等竞争,不做任何不正当竞争行为,不诋毁、不损害任何友商的名誉、品牌、形象等

     With competitors

-       We would like to make progress and grow together with other companies, with the ultimate goal of providing end users with the best products and services.

-       We compete with other companies on an equal footing. We never conduct unfair competition or damage the reputation and brand image of other companies.

 

     与政府、社区和其他利益相关者之间的平等

-       严格遵守业务所在地政府的相关法律法规,不做任何违反法律和行业协会规定的行为

-       与政府保持平等关系,严格执行政府相关规定和要求

     With the government, communities and other stakeholders

-       We abide by laws and regulations of the local government, as well as rules set by professional associations.

-       We maintain an equal relationship with the government and comply with relevant government regulations and requirements.


尊重

Respect

相互尊重,在充满尊重的环境中工作。尊重所有的利益相关者,包括员工、客户、供应商、合作伙伴以及竞争对手。尊重我们所处的社区和环境。

Respect each other and work in a environment of mutual respect. Respect all stakeholders, including employees, clients, suppliers, partners and competitors. Respect everyone in our community.

 

摘录: “尊重不仅仅是有礼貌,有教养,有涵养。更加强调的是感恩,有敬畏之心。尊重自然、尊重世间万物、尊重身边的每一个人或事物,尊重你已经获得或得到的任何现实。在正能量的前提下,提出有建设性的意见或建议。用自己的努力和付出践行自己的原则而不是‘愤青’或者夸夸其谈者。尊重他人的劳动成果,尊重他人的差异和不同。”

Excerpt: 'Respect is not just being polite and well-mannered, but more about gratitude. You should show respect for nature, for the world, for everyone and everything around you, and for what you have. You should put forward constructive opinions and suggestions and work hard to follow your principles with a positive mindset, rather than indulge in cynical empty talk. You should also respect others’ work and respect differences in others.”



内涵及行事原则

Connotation and Code of Conduct

 

     尊重我们的员工

-       我们相互理解、尊重,例如早上见面相互问好;积极主动的帮助同事;不用职位、权力压制员工;遇到冲突矛盾时不进行语言攻击,在双方尊重的前提下解决问题

-       我们致力于培养和发展员工

-       我们重视员工的身心健康和安全

     With employees

-       We create a workplace environment of mutual respect and understanding. We greet each other warmly in the morning, always offer a helping hand to colleagues in need and treat everybody equally. If any conflicts arise, we resolve the problem on the basis of mutual respect instead of playing the blame game.

-       We support employee growth and professional development.

-       We guarantee employees’ occupational safety and protect their physical and mental well-being.

 

     尊重我们的组织

-       我们以主人翁精神为行事准则

-       我们恪守诚信标准

-       我们避免利益冲突

-       我们保护公司资产和专属信息

-       我们不给予、不收受不适当的任何形式的礼物或招待

-       时刻考虑“利他”:会议室、卫生间使用完毕后主动恢复原样;合理使用各种公共资源,包括停车位、擦手纸,等。

     With the company

-       We work with a sense of ownership.

-       We honor integrity.

-       We avoid conflicts of interest.

-       We protect company assets and confidential information.

-       We do not give or accept inappropriate gifts or special treatment in any form.

-       Be altruistic: leave the conference room and bathroom nice and clean; never waste or occupy resources that should be shared with others, including parking spaces, tissues, etc.

 

     尊重我们的伙伴

-       我们尊重他人的隐私及专属信息我们的文化价值观

-       我们恪守对所有伙伴的承诺

     With partners

-       We respect the privacy and confidential information of others.

-       We honor our commitment to all partners.

 

     尊重我们的社区

-       我们遵守当地法律法规

-       我们致力于建立良好的社区关系

     With the community

-       We comply with local laws and regulations.

-       We are committed to building a strong relationship with our community.

 

     尊重我们的环境

-       我们追求与自然环境和谐发展

-       我们致力保护自然环境

     With the environment

-       We seek to develop in harmony with the environment.

-       We are committed to protecting the environment.



合作

Cooperation

共同合作、优势互补、鼓励团队多样化及创新,以实现共同目标。

Work together to achieve common goals by complementing each other’s strengths and encouraging team diversity and innovation.


摘录:“我们更愿意相信团队的力量,合作的力量,我们不会委屈任何一个英雄或者有功之臣,但是我们更愿意打造我们自己的、有序的、利他的生态圈,我们相信生态圈里的每一个利益体、个人都能共生共赢才是我们终极追求的目标。为此,我们极度痛恨、鄙视任何过于自私、短视的行为,我们有自己的方法可以自然淘汰那种自私自利、毫无公德心的人。”

Excerpt:  'We firmly believe in the power of teamwork and cooperation. We give credit to heroes and those who have made great contributions to the company, but we are more willing to create a well-ordered and altruistic environment where every stakeholder and every individual coexist and achieve win-win results. To this end, we despise selfishness and shortsightedness, and we will always weed out those who are selfish and unscrupulous.'



内涵和行事原则

Connotation and Code of Conduct

     关注全局

-       站在公司和团队的立场和角度思考,而不是本位主义或小团体意识

-       平衡长期利益和短期利益,既要立足于长远,又要脚踏实地,而不是只顾眼前或空谈未来

     Big-Picture Thinking

-       Thinking from the perspective of the company or team instead of pursuing the interest of one’s own or a clique.

-       Balancing long-term and short-term interests. Not only aiming high but also working hard instead of being short-sighted and unrealistic.

 

     实现共赢

-       积极主动地建立信任,通过合作不断促进信任,不做可能破坏信任的事情或行为

-       与他人协作,发挥各自优势,努力实现共同目标,做到“胜则举杯相庆,败则拼死相救”

 

     Achieving Win-win Results

-       Building and fostering trust at work through cooperation, and not doing anything that may undermine mutual trust.

-       Collaborating with others and leveraging strengths to achieve common goals. “Toasting to those who succeed and offering a helping hand to those who fail.'

 

     合作创新

-       鼓励和包容不同的想法和建议

-       寻找创新的方法、模式和路径

-       鼓励和创造适合创新的环境

-       对于不同的观点保持开放和没有预判的态度

     Cooperation and Innovation

-       Encouraging and embracing different ideas and suggestions.

-       Seeking new methods, models and pathways.

-       Encouraging innovation and creating an enabling environment.

-       Being open to different views without stereotypes.

 

     协调沟通

-       积极主动的向他人寻求合作与帮助,保持开放心态,不“闭门造车”

-       在冲突中做到“对事不对人”,相信他人良好的目的和动机,通过冲突建立信任,不回避冲突,不因为冲突去怀疑他人

-       实现信息共享,主动与他人分享实现目标和完成工作所必需的信息

-       在流程和制度不完备的时候,首先通过合作解决问题,而不是讨论责任

     Coordination and Communication

-       Actively seeking cooperation with others, staying open-minded and never trying to do everything all by yourself.

-       Never taking things personally when involved in a conflict. Having faith in others’ good intentions. Tackling the conflict head on and never losing trust in others because it’s the best time to build trust when conflicts arise.

-       Sharing information. Sharing all the information that is necessary to achieve goals and get work done.

-       Solving problems through cooperation instead of passing the buck when the mechanism and systems are imperfect.


分享

Sharing

以奋斗者为本,积极主动地与所有奋斗者和伙伴们一起分享胜利的成果和收获,以实现更广阔的愿景和目标。

Maintain an entrepreneurial spirit, celebrate and share our successes with all employees and partners for greater vision and ambition.

 

摘录:“我个人每天、每月、每年最大的管理课题就是:我们如何打造、创新、试错、完善一个合理的公司治理机制,让每一个对公司发展有贡献的Forcomer都能公平、合理、务实地分享公司的发展?如何在成就每个人的同时,达成公司的发展目标?换句话说,如果无法保证公司目标的实现,一切也都只是无源之水、无本之木。那作为一个个体,你觉得你的分享的义务和责任又在哪里体现呢?”

Excerpt: 'The biggest management task that constantly occupies my mind is: how can we build and optimize an innovative corporate governance mechanism through trial and error so that every Forcomer contributing to the company can have a reasonable share of the fruits in a fair and pragmatical way? How can we serve the interest of every individual and the company as a whole? After all, personal success is just an illusion without realizing corporate goals. As part of the company, what can you do to shoulder responsibilities and contribute to the company?

 

 

内涵和行事原则

Connotation and Code of Conduct

 

     同事之间的分享

-       同事之间要主动分享有关公司或者工作的相关知识和信息

-       同事之间要主动分享成功的经验以及失败的经验

-       部门间或团队间应该主动分享非保密的、工作所必需的信息,不设“部门墙”

     Sharing between colleagues

-       Sharing knowledge and information related to the company or work.

-       Sharing experiences of successes and failures.

-       Sharing non-confidential and necessary information across departments and teams. There should not be an invisible wall between different departments.

 

     公司与员工之间的分享

-       建立“以奋斗者为本”为核心的分享机制。 “以奋斗者为本”强调的是有效的“奋斗”,以终为始的“奋斗”,而不是盲目或者低效的所谓“奋斗”

-       公司始终坚持的收益分配顺序是:首先是员工,其次是中层管理者,再其次是高管,最后才是股东,因此在创业期的好些年里股东几乎分不到钱

-       公司始终坚持的资金投入顺序是:首先是员工(例如:员工的学习、培训发展与提升),其次是工作环境(例如:硅澡泥装修的办公室墙面、整个办公楼安装暖气、中央空调的生产车间等等),再其次才是厂房、机器设备等

     Sharing across the company

-       Establishing a sharing mechanism which “values those who work hard”. Credit should be given to effective and goal-oriented efforts rather than blind or ineffective ones

-       We have always adhered to the following model of profit distribution: employees first, middle management second, executive management third, and shareholders last. That’s why shareholders almost received no dividends in the early days of FORCOME.

-       Our investment priorities are as follows: first, employees (professional training, development and advancement, etc.); second, working environment (painting the office walls with environmentally-friendly material, installing a heating system in the whole building, equipping workshops with central air-conditioning, etc.); third, factories, machinery and equipment, etc.

 

     公司与社会之间的分享

-       主动与各种慈善组织、非政府组织等进行合作,致力于促进公民的教育、医疗、就业等方面的发展

-       鼓励员工利用业余时间自愿参与到公司资助的项目或者其他志愿者活动中,贡献我们的力量和经验

-       与合作伙伴分享成功和失败的经验,助力整个行业和产业的发展

     Sharing between the company and society

-       Actively cooperating with all kinds of charities and non-governmental organizations to promote the development of public education, healthcare, employment and other aspects.

-       Encouraging employees to take part in projects funded by our company or other volunteering activities to play their part and share their experience.

-       Sharing successes and failures with partners to foster the development of the industry and the sector.




Oct 8 , 2021
share:
We are a leading professional company devoted to providing our customers and consumers with quality products for your life...
DISCOVER
CONTACT
Questions about our business, our services or our websites?
Copyright ©2019 - 2023 FORCOME
犀牛云提供云计算服务